Pular para o conteúdo principal

É possível usar "parabenizarmos", "informamo-lhe", "consigo mesmo" e "qüestão"?

Queremos parabenizar ou queremos parabenizarmos?

Novamente nos deparamos com dúvidas na flexão do infinitivo....

Essa é uma questão que trata do infinito pessoal e do impessoal.                

Você diria: QUEREMOS PARABENIZAR OU QUEREMOS PARABENIZARMOS?

O certo é "queremos PARABENIZAR", sem flexionar o verbo. E por quê? 

Em locuções verbais, usamos o infinitivo IMPESSOAL, ou seja, aquela forma que não varia. Veja os exemplos:
“Eles podem SAIR”, e não "Eles podem saírem";
“Tu deves VIAJAR”, e não "Tu deves viajares".

O que varia, nas locuções, é o verbo auxiliar. 

Na frase QUEREMOS PARABENIZAR, note que o verbo QUERER já foi flexionado na primeira pessoa do plural, virou QUEREMOS. 

Em "Eles PODEM sair", o verbo auxiliar (PODER) foi para a terceira pessoa do plural ("podem"). 

Em "Tu DEVES viajar", o verbo auxiliar DEVER foi para a segunda pessoa do singular ("deves").

Devemos tomar um cuidado especial com frases longas e invertidas:
“Devem todos os interessados observarem melhor os fatos”. O correto é “DEVEM todos os interessados OBSERVAR melhor os fatos”, ou seja, “Todos os interessados devem observar melhor os fatos”.

Informamo-lhe ou informamos-lhe?

Nossa dúvida envolve verbos e pronomes...

Na língua portuguesa, é mais ou menos comum que o verbo sofra alguma alteração por causa do pronome enclítico.

Enclítico, você lembra, é o pronome colocado após o verbo.

Veja este exemplo:
“Assim que viu o novo modelo de sapatos, foi correndo COMPRÁ-LO”.

Essa forma, COMPRÁ-LO, equivale a "comprar isso" ou, no caso, "comprar o novo modelo de sapatos". O verbo COMPRAR, no infinitivo, foi alterado  e o pronome “O” vira "LO". Em vez de "COMPRAR-LO", ficou "COMPRÁ-LO", sem o R final e com acento agudo no "A".

E agora, a questão crucial. O correto é INFORMAMO-LHE ou INFORMAMOS-LHE?

Não importa o que vai ser informado, o correto é INFORMAMOS-LHE, mantendo o S final. 

Isso porque o pronome LHE, em qualquer posição, não causa alteração gráfica no verbo.


Questão ou qüestão?

Algumas palavras da língua portuguesa admitem pronúncias diferentes. 

Por exemplo: "LÍQÜIDO" (pronunciando o U após o Q) e LÍQUIDO (com U mudo), a forma mais comum. 

Até a reforma ortográfica que entrou em vigor em 2009, não era errado grafar LÍQÜIDO, com trema, aqueles dois pontinhos que se punham sobre o U e que agora estão extintos.

Outro exemplo é a palavra ANTIGUIDADE (com GUI como em ENGUIÇO, PREGUIÇA), o período histórico que muitos chamam de ANTIGÜIDADE, com GUI de LINGUIÇA, PINGUIM. 

Será que a palavra QUESTÃO também pode ser pronunciada como "QÜESTÃO", com Q-U-E de SEQUESTRO, EQUESTRE?

Oficialmente a palavra QUESTÃO nunca teve trema. Isso significa que a pronúncia oficial sempre foi QUESTÃO (com U mudo). 

Assim também se pronunciam as palavras derivadas: QUESTIONAR, QUESTIONÁRIO, QUESTIONAMENTO, etc.

"Consigo mesmo", isso pode?

Estamos de volta aos pronomes... E vejam só: o pronome consigo, em Portugal, é usado no sentido de "com você", "com o senhor". 

No Brasil, é usado mais no sentido de "com si próprio", ou seja, é uma forma reflexiva. Rigorosamente, consigo só poderia ser "com si mesmo".

Assim sendo, falar "consigo mesmo" seria redundante, uma espécie de pleonasmo, mas não pode ser considerado um erro. O uso dos pronomes "mesmo" e "próprio" caracteriza, portanto, um reforço.

Em alguns casos pode evitar ambiguidades: 
"Assumir um compromisso consigo" poderia ser interpretado como um compromisso com você ou um compromisso consigo mesmo. Nesse caso, melhor seria usar “consigo mesmo”, "com si próprio". 

Quando não houver perigo de ambiguidade, o uso do pronome de reforço é desnecessário: 

Veja exemplos:
“Ele sempre carrega o passaporte consigo” (= com ele mesmo, junto dele);
“Ele tem um compromisso consigo mesmo” (=compromisso com si mesmo, com sua própria pessoa).

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Mapa das facções em presídios brasileiros

Sem dinheiro, Exército deixa Força no Haiti

Leandro Mazzini - Coluna Alvorada Sucumbiu no cofre da União a ideia política de fazer bonito perante a Organização das Nações Unidas (ONU), na tentativa de ganhar respeito no Conselho de Segurança e conseguir um assento na patota nuclear. Com os cortes no Orçamento deste ano e as verbas minguadas a cada dia, o Exército do Brasil vai deixar a Minustah no Haiti. Para não fazer feio, ainda envia o último contingente esta semana, para os últimos seis meses de vigilância. A Missão das Nações Unidas para a Estabilização no Haiti (Minustah) foi criada e organizada pelo Conselho de Segurança da ONU para manter a ordem e evitar a tomada do poder por guerrilhas no país caribenho, após a deposição do presidente Jean-Bertrand Aristide. A presença por força política tornou-se essencialmente social após o terremoto de 2010, quando mais de 200 mil pessoas foram vitimadas. A tropa que parte para a capital Porto Príncipe foi apresentada neste domingo, na Praça dos Três Poderes em Brasíli...

'Fi-lo porque qui-lo': aprenda gramática com frase histórica de Jânio Quadros

FI-LO PORQUE QUI-LO                       Vamos lembrar um pouco de história, política e gramática?                     O ex-presidente Jânio Quadros gostava de usar palavras difíceis, construções eruditas, para manter sua imagem de pessoa culta. Diz o folclore político que, ao ser indagado sobre os motivos de sua renúncia, em 1961, teria dito: "Fi-lo porque qui-lo".                     Traduzindo para uma linguagem mais acessível, mais moderna, ele quis dizer "fiz isso porque quis isso", ou, simplificando, "fiz porque quis".                     Esse "LO" nada mais é que o pronome oblíquo "O", que ga...